新聞資訊
教學科研
對中國文化外譯的思考——北京外國語大學博士生導師來英語學院做講座
來源:英語學院 日期:2019-09-24 瀏覽次數: 字號:[ ]

9月23日,應英語學院邀請,教育部長江學者、北京外國語大學博士生導師、《翻譯界》主編馬會娟教授來我校做了題為“對中國文化外譯的思考——兼論跨文化翻譯能力的培養”的專題講座。講座由英語學院院長武光軍主持,李寧副教授、郎建國副教授、唐耀彩副教授、劉貴珍副教授、呂潔老師、孟凡軍老師等英語學院師生參加講座。

 馬會娟教授精彩講解

馬會娟教授首先通過具體的中國文學外譯的案例,即《浮生六記》、《王寶川》等的不同英譯本的比較,探索了包括中國譯者、外國譯者、中外譯者三種不同譯者模式對中國文化外譯的影響,研究發現譯者模式對譯文的影響并不大。在此案例分析的基礎上,馬會娟教授分析了中國文化外譯的策略,指出了對中國文化外譯與翻譯能力培養的啟示,進而還提出了新的翻譯能力發展過程模型。講座結束后,馬會娟教授與在座的師生進行了深入交流,并就提出的問題進行了耐心細致的回答。

馬會娟教授的講座旁征博引、論證嚴謹,但又深入淺出,參加講座的師生感覺受益匪淺。

關閉|打印
正规网投真人实体靠谱平台